Radiohead Amnesiac

Packt Like Sardines In A Crushd Tin Box

PACKT LIKE SARDINES IN A CRUSHD TIN BOX

After years of waiting
Nothing came
As your life flashed before your eyes
You realize

I’m a reasonable man
get off, get off, get off my case
I’m a reasonable man
get off my case, get off my case

After years of waiting

After years of waiting nothing came
And you realize your looking,
Looking in the wrong place

I’m a reasonable man
get off my case, get off my case
I’m a reasonable man
get off my case, get off my case, get off my case

I’m a reasonable man
get off my case, get off my case, get off my case

After years of waiting

I’m a reasonable man
get off my case, get off my case, get off my case
I’m a reasonable man,
get off my case, get off my case, get off my case

I’m a reasonable man,
get off my case, get off my case, get off my case
I’m a reasonable man,
get off my case, get off my case, get off my case

AMMASSATI COME SARDINE IN UNA SCATOLETTA SCHIACCIATA (1)

Dopo anni di attesa
Non è successo niente
Mentre la tua vita ti scorreva davanti agli occhi
Ti sei reso conto che

Sono un uomo ragionevole
Smettila, smettila, smettila di interferire (2)
Sono un uomo ragionevole
Smettila, smettila di interferire

Dopo anni di attesa

Dopo anni di attesa non è successo niente
E ti rendi conto che stai cercando
Nel posto sbagliato

Sono un uomo ragionevole
Smettila, smettila di interferire
Sono un uomo ragionevole
Smettila, smettila, smettila di interferire

Sono un uomo ragionevole
Smettila, smettila, smettila di interferire

Dopo anni di attesa

Sono un uomo ragionevole
Smettila, smettila, smettila di interferire
Sono un uomo ragionevole
Smettila, smettila, smettila di interferire

Sono un uomo ragionevole
Smettila, smettila, smettila di interferire
Sono un uomo ragionevole
Smettila, smettila, smettila di interferire

LIVE

NOTE:

(1) “Packt Like Sardines in a Crushd Tin Box”: il titolo della canzone è volutamente scritto in maniera sbagliata. “Packt” dovrebbe essere scritto correttamente come “packed”, mentre in “crushd” manca una lettera (“crushed”).
(2) “Get off my case”: espressione slang che implica una richiesta, con tono infastidito, simile a “smettila di criticare / interferire / dare consigli non richiesti”.

background